
| 14 März | Lettisch-baltendeutsch-schwedische WörterlisteAuf unseren Mitgliederseiten gibt es jetzt auch eine unikale Wörterliste von lettischen genealogischen Begriffen, die ins Baltendeutsche sowie Schwedische übersetzt sind. Diese Liste ist eine Fortsetzung unseren Glossaren über genealogische Ausdrücke Estnisch-Baltendeutsch-Schwedisch und Polnisch-Deutsch-Schwedisch. Da baltendeutsche Ausdrücke häufig den heutigen, hochdeutschen Begriffen sehr ähnlich sind, sind auch für Forscher mit geringen Kenntnissen im Schwedischen die Wörterlisten von Nutzen. |
||||
| 13 März | Neue BuchanmeldungHeute publizieren wir eine weitere Buchanmeldung auf unseren Mitgliedseiten aus der Hand von Jürgen Weigle. Das heute besprochene Buch behandelt die 100 Jahre Jubiläumsschrift des Ystads Fornminnesförening mit einer Anzahl genealogisch und historisch sehr interessanter Artikel, unter anderem über verschiedene Ystadgeschlechter und über das große Forschungsprojekt der G-gruppe "Über die Ostsee". Wenn Du mehr wissen willst, bitte hier lesen. |
||||
| 3 März | In Lettland forschen!Vor einem Monat stellten wir unsere Lettlandseite auf der schwedischen Seite ins Internet. Jetzt kommt auf dieser Seite die deutsche Version mit dem Titel "Familienforschung in Lettland". Hier erhältst Du eine Reihe von praktischen Ratschlägen, wie Du nach Deinen lettischen Vorfahren suchen kannst. Eine Bibliographie zur Ahnenforschung in Lettland sowie eine lettisch-deutsche, genealogische Wörterliste sind in Vorbereitung und die Seite wird zu einem späteren Zeitpunkt hiermit komplettiert. |
||||
| 2. Februar | 150 Jahre deutshe Gemeinde in FinnlandDie Deutsche Gemeinde in Finnland feiert dieses Jahr ihr 150. Jubileum. Diese Gemeinde, die einst gegründet wurde, um russisch-deutsche Offizieren, deutschen Kaufleuten und Handwerkern zu dienen, ist heute vitaler denn je. Die Deutsche Gemeinde wurde 1858 eine eigene Gemeinde. Seit 1923 gehört sie zum Stift zu Borgå. Die ersten Gottesdienste wurden auf Sveaborg gehalten und in den Jahren 1830-1840 wuchs der deutsche Einschlag in Wiborg und Helsingfors stark. Heute hat die Deutsche Gemeinde etwa 3000 Mitglieder, von welchen 90 Prozent finnische Staatsbürger sind. Die Deutsche Gemeinde har zur Aufgabe, ihre Mitglieder im ganzen Lande in deutscher Sprache zu betreuen. Notiz in Ålandstidningen 27. Januar 2008 |
||||
| 13. Januar | Neue BuchanmeldungHeute publizieren wir eine weitere Buchanmeldung auf unseren Mitgliedseiten aus der Hand von unserem Ehrenvorsitzenden Gustaf von Gertten. Das heute besprochene Buch behandelt ein nicht ganz ungewöhnliches menschliches Schicksal im letzten Jahrhundert: die Zeit vor, während und nach dem Zweiten Weltkrieg und die Frage, wie Nachfahren die Vergangenheit bewältigen. Wenn Du mehr wissen willst, bitte hier lesen. |
||||
| 21. December | Zum neuen Jahr 2008Bald beginnt das neue Jahr und somit ist es Zeit, den Beitrag für 2008 einzuzahlen. Gemäß Beschluß der Mitgliederversammlung ist der Beitrag € 9,- für alle Mitglieder, die in einem Euroland wohnen (z.B. in Deutschland oder Finnland) aber auch in Dänemark, Norwegen, Island, der Schweiz und Lichtenstein wohnen. Bitte überweisen Sie den Betrag auf unser
Wenn Sie unsicher sind, wie die Überweisung korrekt ausgefüllt wird, fragen Sie bitte Ihre
Bank.
Sollten sich im letzten Jahr Ihre Adresse oder Ihre Forschungsinteressen geändert haben, bitten wir Sie dieses unter Änderungsmitteilung anzumelden. Für neue Mitglieder gilt, daß Beiträge, die nach dem 1. November überwiesen werden, für den Rest dieses Jahres und für 2008 gelten. |
||||
| 1. Dezember | Suche Deine finnischen Ahnen im InternetUnser finnländisches Mitglied Eija Liitiäinen ist auch stark im Finnischen Familienhistorischen Verein (www.digiarkisto.org) engagiert. Auf völlig ideeller Basis digitalisiert man sämtliche finnische Mikrofilme, welche genealogischen Daten enthalten, und macht diese somit über das Internet zugänglich. Auf unserer Finlandsseite findest Du einen Link zu den bisher von FSHF digitalisierten Kommunionbüchern. Die G-gruppe hat mit Eija einen neuen Mitarbeiter bekommen und wir hoffen, daß dieses auch für unsere deutschsprachigen Mitglieder von Nutzen ist. Bis auf weiteres mußt Du akzeptieren, daß alle Ortsnamen auf Finnisch sind, während diese in den Originaldokumenten von 1600-1890 stets auf Schwedisch sind. Später sollen auch die schwedischen Ortsnamen suchbar sein. Andererseits wissen wir ja alle, was Helsinki auf Schwedisch und was Viborg auf Finnisch heißt. |
||||
| 13. November | Das Projekt "Über die Ostssee":
|
||||
| 21. August | Ein weiteres Angebot für unsere Mitglieder!Die G-gruppe hat beschlossen ihren Mitgliedern einen weiteren exklusiven Vorteil anzubieten: Besprechungen genealogischer Literatur, die besonders wichtig sind für die Forschung runt um die Ostsee. Unsere Absicht ist es, in unregelmässigen Abständen Besprechungen über neue oder ältere Bücher auf den Mitgliedseiten zu publizieren und diese dann in Form einer unvollständigen Bibliographie über genealogische Ostseeliteratur zu sammeln. Unser Gedanke ist, daß viele unserer Mitglieder mit Besprechungen über Bücher, welche sie selbst in ihrer Forschung benutzt haben, beitragen wollen zum Nutzen für andere Miglieder des Vereins. Wir hoffen, daß viele ihr Können auf diesem Gebiet ihren Kollegen zugänglich machen wollen. Wir fangen mit zwei Büchern auf Deutsch an: "Müller in Pommern" und einem Verzeichnis über Bürgerrechtsakten in Danzig von 1399 bis zirka 1810. Wenn Du mehr wissen willst, bitte hier lesen. |
||||
Stand 14. März 2008. Copyright © 1999-2008 Lars Craemer.